sergthegod (sergthegod) wrote,
sergthegod
sergthegod

Спасибо Диснею!



Знаете, не секрет, что я очень люблю мультики. Самые разные - пиксаровские, диснеевские, многие аниме (в частности студии Гибли), французские, советские, даже многие новые наши.

Но.

В детстве у всех нас была особая категория мультиков - диснеевские. Наши советские были доступны легко - их показывали часто, много и всюду. А диснеевские - сначала всего-лишь раз или два в неделю. Чего только стоил крик в окно:
"- Серёжааа, мууультики начинаются!"
И все во дворе понимали, что причина очень важная, чтобы сорваться с места, бросить все игры и бегом домой. Выйти и доиграть можно и потом. А мультики -  это святое!

И ведь это только мультсериалы - полнометражные тогда не показывали. Потом у всех, кроме меня, появились видеомагнитофоны - и в школе все только и говорили, что о "Короле льве", "Покахонтас" или там, скажем, "Тарзане" (у-у-и-а-ууууу). А я не знал, не смотрел. Всё, что у меня было - это то, что показывали по ТВ, а так же сестрины книги с иллюстрациями из Диснеевских мультиков ("Белоснежка" и большаааая такая книга обучения английскому языку с героями диснеевских мультов, где они представлялись в разных житейских ситуациях - я потом узнавал иллюстрации оттуда на стенах нашей детской поликлиники, где, кажется,  треть моего детства прошла. А ещё есть целая книга про жизнь самого Уолта Диснея, очень интересная, кстати). Ещё всякие журналы с наклейками, комиксы, игрушки - которые мы хранили, как величайшие сокровища всего света.

А потом свершилось волшебство, и мультфильмы стали показывать и полнометражные. Кажется, "Аладдин" и был первым, или та же "Белоснежка". В любом случае, если полнометражный мультфильм оказался в сетке программ - то всё, мой телевизор, я буду смотреть мультик!!! И диснеевские появились, и Астериксы, например, и даже многие редки попадались (чего только стоит мультфильм "The BFG", потрясающе добрый, но и потрясающе редкий - я так и не нашёл той озвучки, что я видел - только мульт в оригинале и всё).

Теперь всё иначе - появились диски, интернет. Я даже был модератором мультиков долго время на местном торрент-трекере. Вот тогда я отрывался - навёрстывал все те мириады мультфильмов, что я не видел. И диснеевских, и Миядзаковских, и прочих. И шедевры, и фигню - всё вообще. Теперь я редко скачиваю - покупаю Blu-ray диски всего того, что дико нравилось или может понравиться. И хожу в кино.

И знаете, за что спасибо хочется сказать студии Дисней? Не только за замечательные мультфильмы, которые остаются в самом сердце - ведь за это я могу и хочу сказать спасибо многим-многим студиям, даже столько же студии Гибли, поскольку их мультфильмы для меня ещё более особенные.

А за уникальную рисованную анимацию, которую они решили забыть ("Принцесса и Лягушка" - потрясающий же мультик! и последний рисованный :( ). Точнее не они, а маркетологи, решившие, что мол нынешней аудитории интересны только 3D мультики. Нет же! Нет! В рисованных очень много души, очень.

За песни, которые остаются в душе ("I see the light", "A whole new world", "Can you feel the love tonight", "You'll be in my heart" и так далее) - каждый мультфильм, КАЖДЫЙ имеет такую песню, которая не забывается. Пускай слова меркнут - душа помнит. И даже если ты суровый толстый 25-летний бородатый дядя, всё равно будешь смотреть и плакать втихоря, пока никто не видит.

И самое ценное - за то, что это студия, как никакая другая, дарит радость своих мультов детям ВСЕГО МИРА, адаптируя мультфильм под каждую страну. Не только прекрасным дубляжом, при котором, замечу, не теряются потрясающие песни, а делаются своими, родными. Конечно, всегда приятнее потом смотреть и в оригинале, но первый раз, как минимум - в родном дубляже, с потрясающими песнями и актёрской игрой. Голоса подбирают так, чтобы практически не было разницы, сам текст переводится так, что сохраняется смысл, или создаётся новый, созвучный мультфильму. Поверьте, я специально сравнивал множество переводов на русском с английской озвучкой. Студия Дисней всегда делает САМЫЙ КАЧЕСТВЕННЫЙ, я гарантирую.

Не верите? Проверьте:



А как радует, когда ещё и всякие там надписи переводят прямо в самом мультике! Как сделали в "Рапунцель". Или пиксаровцы (тоже давно уже часть Диснея) сделали в "Вверх".

Именно за локализацию я, как лингвист и огромный любитель мультиков, говорю студии Дисней огромное особое спасибо!

Вот если бы ещё и 2D мультфильмы вновь вернулись к нам...

upd. посмотрите все мультиязыковые
Tags: мультики
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments