sergthegod (sergthegod) wrote,
sergthegod
sergthegod

Category:

Про мат



Получил коллекционочку третьего фаркрая, но хвастаться не буду, ибо и так многим не хвастался - а это не самое офигенское приобретение за последние дни. Вопрос в другом. В мате.

Дело в том, что игра (рейтинг 18+ и огромная надпись "НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ!") локализована достойно - полный дубляж с обильным и уместным матом. Знаете, это реально в тему. Постараюсь без спойлеров, но представьте: Вы отрывались с друзьями и попали в плен к пиратам. Половину из ваших просто вырезали у вас на глазах. Вас держат в клетке.
- Теперь ты моя сучка, малыш, МОЯ ЁБАНАЯ СУЧКА!!!!!
А как ещё перевести:
- Now you are my bithc, son, MY FUCKING BITCH!
По-моему, всё правильно и атмосферно.

Потом ГГ ползёт с братом сквозь толпы головорезов, стараясь быть незамеченным. Полушёпотом:
- Блять! Блять! Блять! Бляяять!
- Давай, Джейсон, сюда!
- Чёрт, сколько их много! Блять!!!

Знаете. Я верю. Вот если бы там было "Черт" - сомнительно. "Боже" - оскорбляет мои чувства. Всё правильно сделали.

И, замечу, лишнего мата нет. И кино такое - тоже в тему. "Пипец" или "Духлесс" - в тему. Считаю, что там, где мат в оригинале - должен быть мат и у нас, а если оригинал наш - то ближе к реальности, там где пиздец, кошмара быть не может.

А Вы как к мату в фильмах, книгах и играх относитесь?
Tags: вопросы, мысли
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments